Crucian With Soy Sauce/红烧鲫鱼

IMG_2274

鲫鱼1条(这是1.5 磅)

生抽 3 勺

老抽 1勺

蚝油1.5 勺

糖2勺

料酒3 勺

水3/4杯

姜3 片

蒜头 3粒

红葱头 2 粒

葱2 段

香菜

倒3勺油在一不粘炒锅中,油热后加入鱼盖上盖子每一面煎3-4分钟。 煎好后把鱼拿出,再加1勺油把除香菜以外的菜都放进去炒,一直炒到香气溢出大概2分钟,接着加所有的酱料和水进去后把鱼放进去。大火煮开后转中小火煮7-8分钟或则煮到汁收到差不多就可以了。香菜点缀。

Crucian 1 (this one is 1.5 pounds)

Light Soy sauce 3 tablespoons

Dark Soy sauce 1 tablespoon

Oyster sauce 1.5 tablespoons

Sugar 2 tablespoons

Cooking wine 3 tablespoons

Water 3/4 cup

Ginger 3 slices

Garlic-3 cloves

Red shallot 2 pieces

Scallion 2 pieces

Cilantro some

Pour 3 tablespoons of oil in a nonstick frying pan, after heating up the oil add fish to it then cover and pan fry each side of fish for about 3-4 minutes.

Take the fish out then add 1 tablespoon more oil, put all the vegetables except cilantro and stir fry about 2 minutes or until aroma of all the vegetables are fully out, then add all the sauce and water to it. Cook with high heat until it turns boil then reduce the heat to medium low and cook about 7-8 minutes or until the sauce are thicken. Garnish the dish with cilantro.

 

Cold Sweet &Sour Lotus Roots/凉拌藕片

IMG_2255

莲藕 一小段

酱汁:

3 勺白醋

白糖2 勺

盐1/3茶勺

香油1 茶勺

蒜茸 1茶勺

辣油 2 茶勺

藕去皮后用削皮刀削成薄片。在一锅烧开的水中加一两勺的白醋煮藕片3分钟。捞起,放入冰水中泡15-20分钟。 捞起挤干水。

在一碗中倒入所以的酱料材料搅拌均匀, 然后倒入藕片中拌一拌就可以吃了。这道凉菜简单易做,酸酸甜甜。不仅开胃还好吃。放白醋煮是为了保持藕的白。加冰水泡是为了保持它的脆。

 

Lotus root about ¾ pound

Dressing:

White vinegar 3 tablespoons

White sugar 2 tablespoons

Salt 1/3 teaspoons

Sesame oil 1 teaspoon

Minced Garlic 1 teaspoon

Chili oil 2 teaspoons

Use a peeler to peel the lotus root’s skin off then peel the root into thin slices.

In a pot of boiling water, add one or two tablespoons of white vinegar then boil Lotus root for 3 minutes.

Remove the lotus root from the water then soak in ice water for 15-20 minutes. Remove, drain.

Pour all the ingredients for dressing in a bowl and mix well; pour the dressing over the lotus roots. This dish is so simple and easy to prepare, sweet and sour. So delicious!!! The purpose of cooking with white vinegar is to keep the Lotus root’s beautiful color. And the ice is to keep it crisp.

Lamb Chop With Lemongrass/香茅羊扒

IMG_2453

羊扒1.5 磅

香茅1.5根

紫洋葱 1个

红葱头1 个

蒜头3-4粒

唐芹一小颗

在搅拌机里倒入1杯水加入香茅和蒜头打碎。料汁倒入切好的羊扒中再加1汤勺盐腌渍至少2-3小时。

在一炒锅中加入至少可以没过羊扒一半的油加热到大约6成热加入擦干的羊扒炸大概每面1.5分钟。 羊扒离油。等到油差不多再热到7-8成热时再把羊扒每面炸1分钟,离油拿起。

把油倒到另外的碗里只剩2汤勺,加入唐芹,洋葱和红葱头炒软大概3分钟加入羊扒加少量盐调味,起锅前沿锅边加入3汤勺的料酒。

pt2016_01_11_19_28_54

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lamb chop 1.5 lbs

Lemon grass 1.5 sticks

Purple Onion 1

Red shallot 1

Garlic 3-4 cloves

Chinese Celery a few stalks

Pour 1 cup of water in a blender then add the Lemongrass and garlic and blend. Pour the spiced water to the chopped lamb chops with1 tablespoon of salt then marinate for at least 2-3 hours.

Pour in a frying pan some vegetable oil that will cover at least half of the lamb chops. Heat up the oil to medium low heat and deep fry lamb chops (use a kitchen paper towel to dry the lamb chops) about 1.5 minutes per side. Take lamb Chops out of oil. Continue to heat up the oil until the oil is medium high heat then fry lamb chops again 1 minute per side.

Pour the oil into a bowl and only leave 2 tablespoons in the pan, add Chinese Celery, onion and red shallot stir fry until tender about 3 minutes add lamb chops and season with a pinch of salt to your taste, add 3 tablespoons wine on the edge of the pan before you transfer the lamb chops to a plate.

Oyster Omelet/蚵仔煎

IMG_2234

Omelet:

Fresh baby oyster 10-15 pieces

Potato starch 3 TBSP

Water 1/3 cup

Salt a pinch

White pepper pinches

Sauce:

Miso paste: sweet chili sauce: ketchup: water: sugar=1:1:1:2:1

In a small bowl mix the potato starch and water for omelet together

In a hot skillet add 2 TBSP oil then add the oysters and cook about 1 minute or when you see the big water babbles

Pour the starch water in then cover and cook about 2 minutes or until the edge of the omelet turns clear

Add an egg on top of the omelet then use a spoon to break the egg and spread it a little bit, continue to cook it for a minute or so then flip the omelet and cook the other side for 2,3 minutes, fold half of the omelet over to the other side. Add some Taiwanese bay chop on the empty side and cook until they are tender about 2, 3 minutes.

Have vegetable on the bottom of the plate then omelet on top of the vegetable.

In the same skillet pour in the sauce mixture and bring it to boil, and then add starch water to thicken it. Pour the sauce over the omelet.

IMG_2240

pt2016_01_10_20_09_59

蚵仔煎

新鮮的小牡蠣 10-15 只

馬鈴薯粉 3 湯匙

1/3 杯水

鹽少許

白胡椒少許

醬汁:

味噌醬: 甜辣汁: 番茄醬: 水: 糖 = 1:1:1:2:1

在一個小碗中混合蚵仔煎的馬鈴薯粉和水在一起

在熱鑊加 2 湯匙油然後加牡蠣煮約 1 分鐘或當你看到大水泡冒起

倒入澱粉水然後蓋过蓋子,煮約 2 分鐘或直到邊緣變成透明状

加个蛋在蚵仔煎上面,然後用勺子來把雞蛋打破,繼續煎一分鐘然后翻轉蚵仔煎。

另一邊再煮 2、 3 分鐘,把一半的蛋餅折疊到另一邊。添加一些臺灣小白菜在 空锅的一邊煮到变软約 2,3 分鐘。

蔬菜放在盘子底下然後放蚵仔煎在上面。

在同一個鍋中倒入醬汁煮沸,然後再加些澱粉水勾芡。醬汁倒在蚵仔煎

上。

Baked Salmon/烤三文鱼

 

IMG_2198

2 cloves garlic, minced

4 tablespoons olive oil

1 teaspoon dried rosemary

1.5 teaspoon salt

1 teaspoon ground black pepper

2 tablespoon lemon juice

2 tablespoon fresh parsley, chopped

2 tablespoons butter

20 ounces salmon

  1. In a medium glass bowl, prepare marinade by mixing garlic, olive oil, rosemary, salt, pepper, lemon juice and parsley. Place salmon fillets in a medium glass baking dish, and cover with the marinade. Marinate in the refrigerator at least 1 hour, turning occasionally.
  2. Preheat oven to 425 degrees F
  3. Place fillets in aluminum foil, cover with marinade, add butter on top of the fillets and seal. Place sealed salmon in the glass dish, and bake 30 minutes, or until easily flaked with a fork.

2 颗大蒜,切碎

4 湯匙橄欖油

1 茶匙幹迷迭香

1.5 茶匙鹽

1 茶匙黑胡椒

2 大湯匙檸檬汁

2 湯匙新鮮歐芹,切碎

2 大湯匙黃油

20 盎司三文魚

1.一個中型的玻璃碗,準備醃料:混合大蒜、 橄欖油、 迷迭香、 鹽、 胡椒、 檸檬汁和歐芹。放入烤盤,三文魚魚片放入中型玻璃,加入醃料。在冰箱裡醃制至少 1 小時,不時翻一翻。

2.預熱烤箱至華氏 425 度

3.將魚片放在锡纸上、 拌入醃料,在魚片上加黃油难后包起锡纸密封起来。密封起来的魚放在玻璃盤里,烤 30 分鐘,或直到用叉子可以很容易剝落鱼肉。

Braised Purple Cabbage/紫甘藍

IMG_2220

This is one of my New Year eve. dishes this year. Too lazy too cook today. Hope you still like it. Happy New Year everyone!

1/2 head purple cabbage

2/3 cup water

1 Tbsp minced garlic

2 Tbsp Balsamic vinegar

1Tbsp sugar

Heat a skillet over medium high heat. Add 3Tbsp vegetable oil then cabbage and garlic and turn in pan, sautéing it until it wilts about 3 to 5 minutes. Add balsamic vinegar to the pan and turn the cabbage in it. Sprinkle sugar over the cabbage and turn again. Season with salt, black pepper and water and reduce heat a bit. Let cabbage continue to cook 10 minutes or until ready to serve, stirring occasionally.

1/2 颗紫甘藍

2/3 杯水

2 颗剁碎的大蒜

2 湯匙黑醋

1 湯匙糖

加熱炒鍋,加 3 湯匙植物油然后放入紫甘藍和蒜炒到它变萎蔫大約 3 至 5 分鐘。放入香醋,然後炒。撒糖在紫甘藍上继续炒。加鹽和黑胡椒調味后加水稍微把火调小一点。讓紫甘藍繼續煮 10 分鐘,或直到熟 中间要偶爾攪拌。

Jam Cookies/果酱饼干

IMG_2146

Ingredients

3/4 pound (3 sticks) unsalted butter, at room temperature
1 cup sugar
1 teaspoon pure vanilla extract
3 1/2 cups all-purpose flour
1/4 teaspoon kosher salt
1 egg beaten with 1 tablespoon water, for egg wash
7 ounces sweetened flaked coconut
Raspberry and/or apricot jam

Directions

Preheat the oven to 350 degrees F.

In an electric mixer fitted with the paddle attachment, cream together the butter and sugar until they are just combined and then add the vanilla. Separately, sift together the flour and salt. With the mixer on low speed, add the flour mixture to the creamed butter and sugar. Mix until the dough starts to come together. Dump on a floured board and roll together into a flat disk. Wrap in plastic and chill for 30 minutes.

Roll the dough into 1 1/4-inch balls. (If you have a scale they should each weigh 1 ounce.) Dip each ball into the egg wash and then roll it in coconut. Place the balls on an ungreased cookie sheet and press a light indentation into the top of each with your finger. Drop 1/4 teaspoon of jam into each indentation. Bake for 20 to 25 minutes, until the coconut is a golden brown. Cool and serve.

Recipe courtesy of Ina Garten,

成分

3/4 磅 (3 条) 無鹽的黃油室溫

1 杯糖

1 茶匙純香草精

3 1/2 杯麵粉

1/4 茶匙食鹽

1 個雞蛋+ 1 湯匙水,

7 盎司甜的椰子薄片

覆盆子和/或杏果醬

烤箱預熱到 350 華氏度。

用電動攪拌機將黃油和糖打到他們相溶合,然後加入香草精。另外,混合過篩麵粉和鹽。使用低速攪拌機,添加麵粉混合物加到黃油和糖里混合,直到麵團開混合到一起。在有麵粉的案板上揉面团然后用塑膠包裝並冷藏 30 分鐘。把麵團擀成 1 1/4 英寸球。(應該每個重 1 盎司的样子)。每個球蘸蛋液,然後將其放椰子粉里翻滚。將球放在烤盤上,然後在每个球的頂部按一個洞。放入1/4 茶匙果醬。烘烤 20 至 25 分鐘,直到椰子是金黃色。冷卻。

IMG_2152

This is a similar recipe like the previous one.

Cream cheese 8 Oz.

Butter ½ cup

Sugar 2/3 cups

Egg one whole and one egg yolk

Vanilla extract 1 Tsp.

All-purpose flour 2 1/2 cups

Baking powder ½ teaspoon

Walnut 1/3 cup

Jam

Preheat oven to 350F

In an electric mixer fitted with the paddle attachment, cream together the butter, cream cheese and sugar until they are just combined and then add eggs.

Add vanilla extract.

Separately, sift together flour and baking powder, and then add it to the butter mixture. Mix together until the dough starts to come together.

Roll the dough into 1 1/4-inch balls. (If you have a scale they should each weigh 1 ounce.) Dip each ball into the egg white wash and then roll it in chopped walnut. Place the balls on an ungreased cookie sheet and press a light indentation into the top of each with your finger. Drop 1/4 teaspoon of jam into each indentation. Bake for 30 minutes.

這食譜于前一個類似。

奶油乳酪 8 盎司。

黃油 ½ 杯

2/3 杯糖

雞蛋一個整蛋加一個蛋黄

香草精 1 茶匙

麵粉 2 1/2 杯

泡打粉 1/2 茶匙

核桃 1/3 杯

果醬

預熱烤箱至 350F

用電動攪拌機将奶油,芝士奶油和糖打到他們相溶合,然後加入雞蛋。

添加香草精。

另外麵粉和泡打粉混合過篩,然後將它添加到黃油混合物里混合在一起,直到麵團開始混合一起。

把麵團擀成 1 1/4 英寸球。(應該每個重 1 盎司的样子)。每個球蘸蛋液,然後將其放切碎的核桃末里翻滚。將球放在烤盤上,然後在每个球的頂部按一個洞。放入1/4 茶匙果醬。烤 30 分鐘。

棉花糖/Home Made Candies

IMG_2136

棉花糖 300g
坚果或熟花生仁 200g
黄油 100g
奶粉200g

蔓越梅100g

黄油放入不粘锅中,小火加热至融化
倒入棉花糖,继续小火加热至融化。
再倒入奶粉,继续翻拌均匀,离火
倒入花生,蔓越梅慢慢搅拌均匀
用手摸时觉得干而不黏手就可以了
油纸铺在托盘上,把糖团放入压成约2cm厚的扁方块
放凉后用刀切成方块或长条状即可

因为要过圣诞了,我找来了包装纸把糖一颗颗包起来,更像是店里买来的。

要是家里没有干果或坚果,倒也不一定要用,光花生就好了。当然材料多更好吃。也可以加绿茶粉或橙皮削,柠檬皮削做成不同的口味。

IMG_2125

Marshmallow 300g

Mixed Nuts or peanut 200g

Butter 100g

Milk powder 200g

Dried furit/ cranberry 100g

Put butter in a nonstick pan and melt it with a low heat

Pour Marshmallow and continue with low heat until melted.

Then pour the milk powder and continue to mix, leave the fire when everything mix well together

Pour the peanut, cranberry and stir slowly

When you touch it and feel dry and not sticky it is good.

Wrap it with Parchment paper and press it into flat squares about 2cm thick

When it is completely cool cut into cubes or long strips

Since it is almost Christmas, I found the gift wrapping paper to wrap the candies; they look more like store bought now.

If you don’t have any dried fruit or nuts at hand just use peanuts would be totally fine. Of course with more ingredients they will taste better. You can also add green tea powder or orange zest or lemon zest for different flavors.

Chicken with Shitake Mushroom and Fungus/香菇黑木耳鸡

IMG_2116

Half pound chicken breast

A few pieces of dried shitake mushrooms

A few pieces of dried fungus

2/3 cup Chinese celery

Marinate thin sliced chicken with pinch of salt, chicken powder, one tbsp of cooking wine and 2 Tbsp sweet potato starch for 30 minutes.

Soak the dried vegetables in water overnight. Clean the vegetable really good because sometimes there is sand in the dried vegetables.

Roughly cut the vegetables.

In a hot nonstick skillet add 4 tbsp of oil and add the chicken to the oil when the oil is not yet hot and cook until it turns white, take the chicken out and set aside.

Add all the vegetables alone with 1 tsp. of mince garlic in the skillet with the remaining oil, sautéed vegetables for 5-6 minutes then add 3/4 tsp. of salt. Add the chicken into the mixed vegetable with 1/2 cup of water or broth, cover and cook for 3-4 minutes. At the end add 1 tsp. of chicken powder,1/2 Tbsp. sugar, 1tbsp cooking wine and a few drop of sesame oil, thicken the dish with 3-4 Tbsp corn starch water.

Tip of the day:

When you add cooking wine, don’t add it to the food, make sure you add it to the edge of the cooking skillet, so the cooking wine will evaporate right away therefore the dish will smell so good.

半磅雞胸肉

幹香菇幾只

幹黑木耳幾只

2/3 杯中國芹菜

用一小撮鹽、 雞粉、 一湯匙的料酒和 2 湯匙甘薯澱粉醃雞肉片 30 分鐘。

把幹的蔬菜在水中浸泡一夜。因為有時有砂蔬菜要清洗干净。

稍微切一下菜, 不要切太小

在一個熱的不沾鍋中添加 4 湯匙油,當油还不熱时加入鸡肉炒到它變白,取出雞肉,放置一邊備用。

在鍋中添加所有的蔬和1 茶匙剁碎的大蒜在餘油中,炒蔬菜5-6 分鐘然後加 3/4 茶匙的鹽。加入雞肉和1/2 杯水或肉湯,煮 3-4 分鐘。最後添加的 1/2 湯匙糖,1 湯匙料酒,幾滴麻油和雞粉 1 茶匙,加 3-4 湯匙玉米澱粉水勾芡。

Preserved Egg and Pork Congee皮蛋瘦肉粥

IMG_2095
I love this dish so much, but I don’t cook it very often because I am kind of impatient for this dish. The authentic Cantonese congee is kind of paste like. The rice will be cooked until you can’t see any grain in it which will be a long time of cooking with low heat and constantly stir. The other day I was so crave for congee, so I decide to use electronic pressure cooker to cook it.
Rice 1.5 cups
broth 10 cups
Preserved egg 2
Pork tenderloin 4 Oz.
Some scallion
Soak the rice in cold water overnight. Cut pork into really thin slices and marinate with salt, cooking wine and chicken powder. Cut egg into small pieces.
Add rice and broth in the pressure cooker and set time for 25 minutes. You can adjust the water according to how you want the congee to be. When the congee is ready (when the cover is ok to be removed), pour all of congee to a cooking pot and bring it to boil again, then add the thin sliced pork and preserved egg to it and cook about 3,4 minutes. Add salt, white pepper and some chicken powder to your own taste. Add scallion when you are ready to eat.
You can use water to cook this dish, but broth is recommended.

我很喜歡這道粥,但很多時候不想煮因為我没有耐性。地道的廣東人吃的粥是糊状的看不到米的颗粒;要長時間的小火煮,並不斷的攪拌,前幾天我很想喝粥,所以我決定用電子壓力鍋煮。
米飯 1.5 杯
高湯 10 杯
皮蛋 2个
豬裡脊肉 4 盎司。
一些蔥

將大米浸泡在冷水中隔夜。把豬肉切成很薄的片,加鹽,料酒、 雞粉醃。皮蛋切成小塊。
在高壓鍋中加米飯和肉湯時間設置為 25 分鐘。您可以調整水的用量根據你自己的喜好。粥好时 (确定盖可以打开)、 倒到另外一个鍋裡将它再次煮沸,然後加薄肉片和皮蛋煮約 3、 4 分鐘。跟据你自己的口味添加鹽、 白胡椒粉和雞粉。當你準備吃加蔥。
你可以用水煮,但建议用高汤。