Pork With Green Cayenne Pepper/牛角椒炒里脊

IMG_2376

牛角椒 3 根
里脊肉 5 盎司
牛角椒和猪肉都切丝。猪肉加盐1/4茶勺,料酒1汤勺,鸡粉1/4茶勺和淀粉1汤勺腌至少30分钟。
在炒锅中加3汤勺的油稍微加热马上加入猪肉大火炒到变白色大概5分钟。接着加入牛角椒, ¼茶勺盐,1/4茶勺鸡粉大火快炒3分钟最后沿锅边加2汤勺料酒就可以出锅了。
Green cayenne pepper 3 pieces
Pork tenderloin 5 oz

Both cayenne pepper and pork cut into shreds. Marinate pork with 1/4 teaspoon of salt, 1 tbsp of cooking wine, 1/4 teaspoon chicken powder and 1 tablespoon starch for at least 30 minutes.

Add 3 tablespoons of oil in a skillet and heat up slightly, add pork and stir fry for about 5 minutes until the color turns white. Then add the Cayenne pepper, ¼ teaspoon salt, 1/4 teaspoon chicken powder and continue stir fry with high heat for 3 minutes then add 2 tablespoons cooking wine.

Sweet & Sour Ribs/糖醋排骨

IMG_2368

排骨1 磅

姜2 片

水1.5 杯

蚝油 1.5 汤勺

生抽1.5 汤勺

白醋2.5 汤勺

白糖2汤勺

白胡椒粉 一点

烧开一点水把排骨焯一下。把一杯半的水,姜和排骨一起大火煮开,难后调成中火煮大概25分钟,当锅里大概还有半杯水的样子。加入所有的酱料中小火再煮15分钟或者等到酱汁差不多收干。出锅时撒点白芝麻。

Spare ribs 1 pound

2 slices of ginger

Water 1.5 cups

Oyster sauce 1.5 tablespoons

Soy sauce 1.5 tablespoons

Rice vinegar 2.5 tablespoons

Sugar 2 tablespoons

White pepper powder a pinch

 

Bring some water to boil, cook ribs for 2,3 minutes then drain. Add half a cup of water, ginger and ribs together and cook until boil, tune the heat to medium and continue to cook for 25 minutes when about half a cup of water is left in the pot. Add in the rest spices and sauce and cook with medium low heat for 15 more minutes or until the sauce is thicken. Dust a little bit of white sesame seeds over the ribs.

Green Tea Flavor Snack /绿茶酥

IMG_2355

朋友给了我一包红枣很久了一直没吃掉,昨天决定把红枣拿出来煮成红枣馅做绿茶酥。

无核红枣1 磅

水1 夸脱

油1/2 杯

把红枣加水煮30分钟关火。过滤(如果你不嫌红枣皮,这步可省掉,不过建议过滤)过滤后放不粘锅中炒干,这过程中油分3次放入。不要加糖了,红枣本身很甜了。放冰箱过夜。

这次绿茶酥是用君之的方子。效果非常好。我用红枣馅 加了些松子。

水油皮:中筋面粉150克,细砂糖35克,猪油40克,水60克
油酥:低筋面粉100克,猪油50克,绿茶粉3克
馅料:红豆沙馅(或绿茶馅)400克,分成20份。

烘焙:180度,中层,25分钟左右(本博客内所有配方若无特别说明,都是上下火一起烘焙)

制作过程
1、把150克中筋面粉,35克细砂糖,40克猪油,60克水混合揉成水油皮面团。需要稍微多揉一会儿,直到面团表面光滑。把100克低筋面粉,50克猪油,3克绿茶粉混合揉成油酥面团。两个面团分别静置松弛30分钟。
2、用手掌把水油皮面团压扁。
3、在压扁的水油皮面团上放上油酥面团。
4、用水油皮把油酥包起来。
5、包好的面团收口朝下,用手掌再次压扁。
6、在案板上撒一薄层面粉防粘,用擀面杖把面团擀成长方形。

7、把擀好的长方形面片一端向中心线翻折过来。
8、把另一段也向中心线翻折。
9、两端都翻折好的面片,再沿中心线对折。(就类似我们平时叠被子)
10、折好的面片,转90度,横过来。
11、再次用擀面杖擀成长方形。
12、重复第7-9步,再一次折叠起来。折叠好的面片静置松弛20分钟。

13、松弛好的面团,横过来再次擀成长方形。
14、沿着长方形的一端,把面片卷起来。
15、卷起来的面团,用刀切成20份。
16、切开的面团,在切面可以看到绿白分明的线条。
17、把面团切面朝上,用手掌压扁后擀开成圆形的薄片。
18、包上馅料,收口。
19、把收口朝下放在烤盘里,放进预热好的烤箱烘烤。
20、烤好后的绿茶酥,层次分明,入口香酥。

pt2016_01_23_14_40_00

pt2016_01_23_14_43_12

IMG_2334

A friend gave me a bag of dates a long time ago, finally I decided to use it to make date paste for green tea snack yesterday.

pitted Red date 1 pound

Water 1 quart

Oil ½ cup

Add Dates and water together and cook for 30 minutes, turn off the heat. Filter (if you don’t mind the skin, you can skip this step, but it is recommends). Then place it in a nonstick skillet, during this process add oil in 3 separated times. Not need to add any sugar, date itself is very sweet. Refrigerate overnight.

The green tea snack recipe is by Junzhi. This is a really good recipe, I use date paste with some pine nuts instead of red bean.

Outer skin dough: flour 150g, sugar 35g, Pork fat 40g, 60g of water

Pastry dough: cake flour 100g, 50g of Pork fat, green tea powder 3 g

Stuffing: red bean paste (or any other kind of paste) 400 grams, divided into 20.

Baking: 355F about 25 minutes

  1. 150 grams all-purpose flour, 35g sugar, 40g prok fat, 60 grams of water mix into the outer skin dough. Knead the dough until it is smooth. 100g cake flour, 50g of pork fat, 3 grams of green tea powder mixed into the pastry dough. Two separate dough both rest for 30 minutes.
  2. Use Palm to flatten the outer skin
  3. Put pastry dough on top of the skin dough.
  4. Then use the outer skin dough to wrap the pastry dough.
  5. Closing side down, once again flatten with the Palm.
  6. Spread a thin layer of flour on the Board to prevent stickiness, with a rolling pin roll the dough into a rectangle.
  7. Roll each side of rectangular patch over to the center line.
  8. Then folded along the center line.
  9. Turn 90 degrees, cross over.
  10. Again with a rolling pin to roll it into a rectangle again.
  11. Repeat steps 7-9, fold up once again. Then let it rest for 20 minutes.
  12. Turn dough cross over 90 degrees again, roll into a rectangle.
  13. Along one end of the rectangle, roll up the dough into a roll.
  14. With a knife cut it into 20 pieces.
  15. On each cut side of the dough you can see the Green and white lines.
  16. With cut side up flatten with your Palm then roll out into round slices.
  17. Add filling then wrap them up.
  18. Closing side down in a roasting pan and put in the preheated oven.
  19. After baking the snack is really crisp with layers.

Live Crab Salad/蟹生

IMG_2283

2 只中号活蟹(建议母蟹)

1片姜

把蟹洗干净,钳先切断,然后去掉蟹壳,把蟹的腮和其他不能吃的部分也清除掉,剩下蟹的身体。用刀把蟹剁小块,加入大约3/4 -1 汤勺的盐。一片新鲜的姜剁成姜茸后均匀的撒在蟹上。安全起见将蟹放入碗中过夜第二天才吃。 吃之前,放入1汤勺的生抽,1.5 汤勺的白醋,1.5 汤勺的白糖,1/4 茶勺的白胡椒粉。 可以喝高粱酒的,可以加盐的时候加点高粱酒代替姜去腥。吃的是候加紫菜 或香菜更加美味。

2 medium size live crab ( female crab recommended)

1 piece of ginger

Wash crabs carefully; cut off clamps, and then remove the crab shells, gills and other inedible parts. With a knife chop the remaining crab body into small pieces and add approximately ¾ to 1 tablespoon of salt. Finely chop a slice of fresh ginger scatter evenly on the crab. Leave the crab in a bowl overnight in a refrigerator. Before eating, put 1 tablespoon of soy sauce, 1.5 tablespoons white rice vinegar, 1.5 tablespoons of sugar, 1/4 teaspoon white pepper. If you can drink vodka, have vodka instead of ginger to cover the fishy smell. Add seaweed or cilantro for more flavors when you serve.

Fried Triangle Taro Cake/炸芋头糕

IMG_2306

这是一道不是太正宗的福州小吃。通常是没有加香菇和腊肠的。

粘米粉 2 杯

水4 杯

盐1 茶勺

五香粉2茶勺

干香菇 4 朵

腊肠1根

芋头丝1.5 杯 (松松的不压)

胡椒粉1/4 茶勺

鸡粉1/2 茶勺

香菇泡软与腊肠都切小丁。

香菇与腊肠 用一点油炒香备用。

把所有的材料放一大盆里搅拌均匀后放一不粘锅中用中火煮,不停的用勺子搅拌到成稠糊状大约8 分钟,停火。

拿一玻璃盆,四面八方刷层油后倒入芋头糊,面上倒1汤勺油拿把汤勺把面压平。

锅中加水烧开,放入芋头糊隔水蒸30分钟。放凉后放冰箱至少1个钟头后拿出切成三角形。

在一锅中放入可以漫过芋头糕一半的油高温加热到7-8成热后放芋头糕下去炸,每一面炸2-3分钟呈金黄色为止捞出放厨纸上吸掉多余的油。pt2016_01_18_21_55_11

Rice flour 2 cups

Water 4 cups

Salt-1 teaspoon

Five-spice powder 2 teaspoons

Dried shiitake mushrooms 4 pieces

Chinese Sausage 1 piece

Taro 1.5 cups (not tight)

White Pepper 1/4 teaspoons

Chicken powder 1/2 teaspoon

Mushrooms softened in cold water and dice both mushroom and sausage into very small pieces.

Stir fry both mushroom and sausage together with a little oil for 2 minutes and set aside.

Put all the ingredients in a large bowl mix well and pour everything in a non-stick pan cook with medium heat; stir constantly with a spoon until it forms a thick paste about 8 minutes, turn off the heat.

Take a glass bowl, brush oil in all directions then pour in taro paste, pour 1 tablespoon oil on the surface then flatten it with a spoon.

Add water to a big wok and bring it to boil, steam taro paste for 30 minutes. Cool and refrigerate for at least 1 hour then cut into triangles.

In a skillet pour some oil that is enough to cover half of the taro cake heat up to high heat then fry taro cakes 2-3 minutes each side or until golden brown, remove and put on kitchen paper towel to absorb excess oil.

 

 

Low Fat Clam Chowder/海鲜蛤浓汤

IMG_2297

美国大蒜1 根

红萝卜1 根

洋葱1 个

土豆3 个

冷冻花蛤肉6 安士

新鲜大蛤6-8 个

牛油1/3 杯

面粉1/3杯

水 1.5 夸

牛奶 1 夸

红酒醋3汤勺

通常这道菜都是用泡咖啡的奶油煮,可是为了健康,我用牛奶代替。可是味道还是一级棒。

新鲜蛤洗干净,放入水中煮到开口后关火,取出蛤肉切小块与 汁水备用。

萝卜,洋葱和土豆切丁。大蒜切短细丝。

3 汤勺油放锅中加热,倒入所有的菜炒至软大约4-5分钟, 加入蛤肉汁与1/2茶勺盐加盖用中火煮。

煮大约15 分钟后,在另外的锅中加入牛油,化开后慢慢加入面粉, 快速搅拌。面粉混合物会变的越来越稠。接着就一点一点加入牛奶,每次加牛奶后要搅拌到变成糊状再加牛奶。等牛奶加完了就把菜汤一点一点加进来,等全部加完后把火调小不要让汤烧开,要保留在冒小泡的状态再煮10分钟。

最后加入所有的蛤肉再煮5分钟。出锅前加入红酒醋,加黑胡椒调味。如果喜欢还可以煎些培根撒在汤上。

1 Leek

1 carrot root

1 onion

3 Potatoes

6 oz Frozen clam meat

6-8 Fresh big clams

1/3 cup Butter

1/3 cups flour

1.5 Quart Water

1 Quart Milk

3 tablespoons Red wine vinegar

This dish is usually cooked with half and half, but in order to be healthy, I use milk instead. But the taste is still delicious.

Fresh clams, washed, place in water boil until the shells open up, turn off the heat, remove the clam meat and cut into small pieces and set aside.

Frozen clam defrost.

Dice carrots, onions and potatoes. Leek finely chopped.

Pour 3 tablespoons oil in a saucepan heat up a little bit; pour all the vegetables stir-fry until tender approximately 4-5 minutes, Add clams juice with 1/2 teaspoons of salt cover and cook with medium heat.

After cooking for about 15 minutes, add butter to another Pan, when melt slowly add flour, whisk quickly. The flour mixture will become thicker. Then add milk little by little, stir after each additional milk adding until the mixture becomes paste like. When finish adding milk, add vegetable soup in same way we do milk. Then turn the heat down to low and simmer for 10 minutes, do not let the soup start boiling.

At the end add all the clam meat and cook for 5 more minutes. Adding red wine vinegar before serving, season with black pepper and salt if needed. If you like you can also sprinkle fried Bacon on top of the soup.

Crucian With Soy Sauce/红烧鲫鱼

IMG_2274

鲫鱼1条(这是1.5 磅)

生抽 3 勺

老抽 1勺

蚝油1.5 勺

糖2勺

料酒3 勺

水3/4杯

姜3 片

蒜头 3粒

红葱头 2 粒

葱2 段

香菜

倒3勺油在一不粘炒锅中,油热后加入鱼盖上盖子每一面煎3-4分钟。 煎好后把鱼拿出,再加1勺油把除香菜以外的菜都放进去炒,一直炒到香气溢出大概2分钟,接着加所有的酱料和水进去后把鱼放进去。大火煮开后转中小火煮7-8分钟或则煮到汁收到差不多就可以了。香菜点缀。

Crucian 1 (this one is 1.5 pounds)

Light Soy sauce 3 tablespoons

Dark Soy sauce 1 tablespoon

Oyster sauce 1.5 tablespoons

Sugar 2 tablespoons

Cooking wine 3 tablespoons

Water 3/4 cup

Ginger 3 slices

Garlic-3 cloves

Red shallot 2 pieces

Scallion 2 pieces

Cilantro some

Pour 3 tablespoons of oil in a nonstick frying pan, after heating up the oil add fish to it then cover and pan fry each side of fish for about 3-4 minutes.

Take the fish out then add 1 tablespoon more oil, put all the vegetables except cilantro and stir fry about 2 minutes or until aroma of all the vegetables are fully out, then add all the sauce and water to it. Cook with high heat until it turns boil then reduce the heat to medium low and cook about 7-8 minutes or until the sauce are thicken. Garnish the dish with cilantro.

 

Cold Sweet &Sour Lotus Roots/凉拌藕片

IMG_2255

莲藕 一小段

酱汁:

3 勺白醋

白糖2 勺

盐1/3茶勺

香油1 茶勺

蒜茸 1茶勺

辣油 2 茶勺

藕去皮后用削皮刀削成薄片。在一锅烧开的水中加一两勺的白醋煮藕片3分钟。捞起,放入冰水中泡15-20分钟。 捞起挤干水。

在一碗中倒入所以的酱料材料搅拌均匀, 然后倒入藕片中拌一拌就可以吃了。这道凉菜简单易做,酸酸甜甜。不仅开胃还好吃。放白醋煮是为了保持藕的白。加冰水泡是为了保持它的脆。

 

Lotus root about ¾ pound

Dressing:

White vinegar 3 tablespoons

White sugar 2 tablespoons

Salt 1/3 teaspoons

Sesame oil 1 teaspoon

Minced Garlic 1 teaspoon

Chili oil 2 teaspoons

Use a peeler to peel the lotus root’s skin off then peel the root into thin slices.

In a pot of boiling water, add one or two tablespoons of white vinegar then boil Lotus root for 3 minutes.

Remove the lotus root from the water then soak in ice water for 15-20 minutes. Remove, drain.

Pour all the ingredients for dressing in a bowl and mix well; pour the dressing over the lotus roots. This dish is so simple and easy to prepare, sweet and sour. So delicious!!! The purpose of cooking with white vinegar is to keep the Lotus root’s beautiful color. And the ice is to keep it crisp.

Lamb Chop With Lemongrass/香茅羊扒

IMG_2453

羊扒1.5 磅

香茅1.5根

紫洋葱 1个

红葱头1 个

蒜头3-4粒

唐芹一小颗

在搅拌机里倒入1杯水加入香茅和蒜头打碎。料汁倒入切好的羊扒中再加1汤勺盐腌渍至少2-3小时。

在一炒锅中加入至少可以没过羊扒一半的油加热到大约6成热加入擦干的羊扒炸大概每面1.5分钟。 羊扒离油。等到油差不多再热到7-8成热时再把羊扒每面炸1分钟,离油拿起。

把油倒到另外的碗里只剩2汤勺,加入唐芹,洋葱和红葱头炒软大概3分钟加入羊扒加少量盐调味,起锅前沿锅边加入3汤勺的料酒。

pt2016_01_11_19_28_54

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lamb chop 1.5 lbs

Lemon grass 1.5 sticks

Purple Onion 1

Red shallot 1

Garlic 3-4 cloves

Chinese Celery a few stalks

Pour 1 cup of water in a blender then add the Lemongrass and garlic and blend. Pour the spiced water to the chopped lamb chops with1 tablespoon of salt then marinate for at least 2-3 hours.

Pour in a frying pan some vegetable oil that will cover at least half of the lamb chops. Heat up the oil to medium low heat and deep fry lamb chops (use a kitchen paper towel to dry the lamb chops) about 1.5 minutes per side. Take lamb Chops out of oil. Continue to heat up the oil until the oil is medium high heat then fry lamb chops again 1 minute per side.

Pour the oil into a bowl and only leave 2 tablespoons in the pan, add Chinese Celery, onion and red shallot stir fry until tender about 3 minutes add lamb chops and season with a pinch of salt to your taste, add 3 tablespoons wine on the edge of the pan before you transfer the lamb chops to a plate.

Oyster Omelet/蚵仔煎

IMG_2234

Omelet:

Fresh baby oyster 10-15 pieces

Potato starch 3 TBSP

Water 1/3 cup

Salt a pinch

White pepper pinches

Sauce:

Miso paste: sweet chili sauce: ketchup: water: sugar=1:1:1:2:1

In a small bowl mix the potato starch and water for omelet together

In a hot skillet add 2 TBSP oil then add the oysters and cook about 1 minute or when you see the big water babbles

Pour the starch water in then cover and cook about 2 minutes or until the edge of the omelet turns clear

Add an egg on top of the omelet then use a spoon to break the egg and spread it a little bit, continue to cook it for a minute or so then flip the omelet and cook the other side for 2,3 minutes, fold half of the omelet over to the other side. Add some Taiwanese bay chop on the empty side and cook until they are tender about 2, 3 minutes.

Have vegetable on the bottom of the plate then omelet on top of the vegetable.

In the same skillet pour in the sauce mixture and bring it to boil, and then add starch water to thicken it. Pour the sauce over the omelet.

IMG_2240

pt2016_01_10_20_09_59

蚵仔煎

新鮮的小牡蠣 10-15 只

馬鈴薯粉 3 湯匙

1/3 杯水

鹽少許

白胡椒少許

醬汁:

味噌醬: 甜辣汁: 番茄醬: 水: 糖 = 1:1:1:2:1

在一個小碗中混合蚵仔煎的馬鈴薯粉和水在一起

在熱鑊加 2 湯匙油然後加牡蠣煮約 1 分鐘或當你看到大水泡冒起

倒入澱粉水然後蓋过蓋子,煮約 2 分鐘或直到邊緣變成透明状

加个蛋在蚵仔煎上面,然後用勺子來把雞蛋打破,繼續煎一分鐘然后翻轉蚵仔煎。

另一邊再煮 2、 3 分鐘,把一半的蛋餅折疊到另一邊。添加一些臺灣小白菜在 空锅的一邊煮到变软約 2,3 分鐘。

蔬菜放在盘子底下然後放蚵仔煎在上面。

在同一個鍋中倒入醬汁煮沸,然後再加些澱粉水勾芡。醬汁倒在蚵仔煎

上。