Lamb Dim Sum/羊肉烧卖

材料:

羊肉500克

水饺皮一包

红萝卜75克

姜末 1汤匙

莲藕 75克

蚝油1汤匙

生抽1汤匙

盐1/3茶匙

鸡粉 1/2茶匙

香油 1茶匙

花椒1汤匙

八角2粒

把花椒和八角放入一个小锅子加入半杯的水煮到剩一半的水关火,放凉。 藕和萝卜放搅拌机里稍微切一下,不要切的稀巴烂,小颗粒就好这样吃起来才有口感。

把花椒水和其他酱料加入到绞碎的羊肉中顺着一个方向搅拌到粘稠,放冰箱待用。

把水饺皮拿出5 张,在每一张之间涂点淀粉然后用擀面杖沿着边擀一下,把饺子皮擀薄擀大。

所有的饺子皮都擀好后就可以包了,夹一点肉放皮的中间,然后把皮收拢,在肉的上方紧紧的捏一下固定好烧卖,再把上面多出来的皮整理一下。肉不可以包太多否则上面的皮就不见了。

把包好的烧卖放竹蒸笼里水开后大火蒸10分钟就可以吃了。吃不完的放在盒子里冻起来以后再吃也可以。

Ingredients:

500 g lamb

one bag of dumpling wraps

Carrot 75 g

1 tablespoon minced ginger

Lotus root 75 g

1 tablespoon of oyster sauce

1 tablespoon of light soy sauce

1/3 teaspoon salt

1/2 teaspoon chicken powder

Sesame oil 1 teaspoon

1 tablespoon of peppercorns

2 star anises

Put the peppercorn and star anise in a small pot and add half a cup of water to boil until half of water is remaining. Turn the heat off and let cool. Put the lotus root and carrot in a food processor and cut it slightly, do not cut it too much just until they turn into small particles because we still want the texture of them.

Add peppercorn water and the rest of ingredients to the grounded lamb and stir in one direction until viscous, setting aside in the refrigerator.

Take out 5 dumpling wraps, apply some starch between each one, and roll along the edges with a rolling pin to roll out the dumpling wraps thinner and bigger.

After all the dumpling wraps are rolled out, you can wrap them, put a spoonful of meat in the middle of the wrap, then fold the wrap, tightly pinch the wraps on top of the meat then slighly fix the top portion of the wrap to make it look pretty. Dont put too much meat on the wrap because we will need the extra top portion of wrap.

Put the shaomai in a bamboo steamer over boiling water and steam for 10 minutes on a high heat. If you can’t finish eating all of them, you can put them in a container and freeze for later.

Meat Balls With Hoisin Sauce/海鲜酱肉丸

I made this meat ball dish for my company’s annual Thanksgiving potluck party, and everyone loved it so much. So I want to share the recipe with you. Hope you will like it too. The picture shown below is store bought meat balls. Sorry I didn’t take a good picture of the home made meat balls with the sauce. I will update it once I make the meat balls again.

img_0961

Meat balls:

Ground Pork 2 pounds

Dried Mushroom 1/3 cup (after soaked)

Dried Seaweed 1/3 cup (Cut into small pieces)

Egg 1.5

Starch flour 2TBSP

Minced Ginger 1TBSP

Light soy sauce 2TBSP

Oyster sauce 2TBSP

Sugar 1TBSP

Cooking Wine 1.5 TBSP

Sesame oil 2TSP

Sauce:

Hoisin sauce 2/3 cup

White rice vinegar 3/4 cup

Soy sauce 1/3 cup

Sesame oil 2-3TSPS

Minced Ginger 1-2TBSPS

Sugar 1/3 cup

Water 2/3 cup

Soak the dried mushroom the day before and then mince it finely.

mix all the ingredients for meat balls together and stir it in one direction for at least 3-5 minutes, so the texture of the meat balls will be elastic, not mushy.

Get small amount of meat and roll them to make the same size balls.

Heat up some oil, you can pan fry or deep fry the meat balls. So the amount of oil will vary. Pan fry use less oil with smaller heat, it is healthier but requires more patient and time.

if you want to eat the meat balls without sauce, it is fine too. You can use this meat balls for anything else ( spaghetti for example). If you want to cook it with something else, then you don’t need to cook the meat balls throughly , just fry them until the out side is lightly brown.

Mix all the ingredients for sauce together, it is recommended to do a night before so all the flavors will come together. You can also use this sauce for ribs or any other kind of meat dishes too.

Add the sauce to the meat balls and bring it to boil and continue to cook for another 2-3 minutes( depend on the size of your meat balls to adjust the cooking time).

肉丸︰

猪肉碎 2 磅

香菇 1/3 杯 (浸泡过的)

紫菜 1/3 杯 (切成小块)

鸡蛋 1.5个

淀粉 2 汤匙

切碎的生姜末 1 汤匙

生抽 2 汤匙

蚝油 2汤匙

糖 1 汤匙

料酒 1.5 汤匙

麻油 2 茶匙

酱汁︰

海鲜酱 2/3 杯

白米醋 3/4 杯

酱油 1/3 杯

麻油 2-3茶匙

切碎的生姜 1-2 汤匙

糖 1/3 杯

2/3 杯水

前一天浸泡香菇,然后切碎它。

将做肉丸子的所有原料都混合在一起,一个方向搅拌至少 3-5 分钟,这样肉丸子会有弹性、 不会软软的。

把肉搓成大小相同的肉丸子。

加一些油到锅里加热,你可以煎可以炸至肉丸子。所以油量将不同。煎用油少,它更健康,但需要更多的耐心和时间。

如果你想要吃肉丸子不加酱汁,也可以。你可以使用这个肉做其他的菜( 例如意大利面)。如果你想要和其他再东西煮,那么你不需要完全煮熟肉丸子,只需将其外表炸成浅棕色。

酱汁建议前一夜做好, 所有口味会融合在一起。你还可以使用这个调料煮肋骨或任何其他种类的肉菜。

将酱汁添加到肉丸子里,把它烧开后继续煮 2-3 分钟 (取决于你的肉球的大小调整烹饪时间)。

Lamb Chop With Lemongrass/香茅羊扒

IMG_2453

羊扒1.5 磅

香茅1.5根

紫洋葱 1个

红葱头1 个

蒜头3-4粒

唐芹一小颗

在搅拌机里倒入1杯水加入香茅和蒜头打碎。料汁倒入切好的羊扒中再加1汤勺盐腌渍至少2-3小时。

在一炒锅中加入至少可以没过羊扒一半的油加热到大约6成热加入擦干的羊扒炸大概每面1.5分钟。 羊扒离油。等到油差不多再热到7-8成热时再把羊扒每面炸1分钟,离油拿起。

把油倒到另外的碗里只剩2汤勺,加入唐芹,洋葱和红葱头炒软大概3分钟加入羊扒加少量盐调味,起锅前沿锅边加入3汤勺的料酒。

pt2016_01_11_19_28_54

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lamb chop 1.5 lbs

Lemon grass 1.5 sticks

Purple Onion 1

Red shallot 1

Garlic 3-4 cloves

Chinese Celery a few stalks

Pour 1 cup of water in a blender then add the Lemongrass and garlic and blend. Pour the spiced water to the chopped lamb chops with1 tablespoon of salt then marinate for at least 2-3 hours.

Pour in a frying pan some vegetable oil that will cover at least half of the lamb chops. Heat up the oil to medium low heat and deep fry lamb chops (use a kitchen paper towel to dry the lamb chops) about 1.5 minutes per side. Take lamb Chops out of oil. Continue to heat up the oil until the oil is medium high heat then fry lamb chops again 1 minute per side.

Pour the oil into a bowl and only leave 2 tablespoons in the pan, add Chinese Celery, onion and red shallot stir fry until tender about 3 minutes add lamb chops and season with a pinch of salt to your taste, add 3 tablespoons wine on the edge of the pan before you transfer the lamb chops to a plate.