Pine Nuts Shrimps/玉米虾炒松仁

IMG_8108

2 fresh yellow corns,cut the corn off the cob
A little bit of green and red pepper for color
1/3 cup of pine nuts
A few pieces of shrimps
Peeled, deveined and marinated shrimps with salt, white pepper and cooking wine, precook in boiling water and set aside.
In a non-stick pan, with oil at medium heat add the pine nuts and cook less than 2 minutes (pine nuts get burn easily) set aside.
With some oil in the pan, add garlic then the corn, green and red pepper and sautéed for a few minutes. Add 1/3 teasp of salt, a little bit of sugar and 1/3 cup of water then cover with a lid and cook for 2 more minutes. Add chicken powder and pine nuts.

2 条新鮮的黄玉米把玉米切下来
一點點的綠椒和紅椒
1/3 杯的松子
幾只的蝦

用鹽、 白胡椒粉和料酒醃去了皮和 內臟的蝦 15分钟。在沸水中煮熟待用。
在不粘鍋中加油, 中火加松仁炒不超过2 分鐘(松子仁很容易燒焦) 撥出待用。
留少許油在鍋中,加上大蒜然後玉米,綠椒和紅椒炒幾分鐘。添加1/3茶勺鹽、 一點點糖和 1/3 杯的水,然後蓋上的蓋子煮 2 分鐘。加入雞粉和松子。

Sour Potatoes/ 醋溜土豆丝

IMG_8113

This dish is so easy to make and you will be surprised to find out how delicious it could be. Try it.

3-4 medium size Potatoes Shred those as thin as you can.

In a really big bowl rinse the shredded potatoes until you see the water run clear, drain.

In a hot sauteed pan, add oil then a few pieces of garlic, when the oil is hot adds the potatoes in and sauteed for a few minutes, add 1teasp of salt, 1/3 cup of water or broth cover with a lid then cook for 2 minutes. Add 2 tbsp. of vinegar and 1 tbsp. of sugar and a little bit of chicken powder. Sprinkle some green onion for garnish.

这是一道简单的菜,但你会很惊讶它居然可以这么好吃。

3-4 中等大小土豆切絲

在一個大碗裡沖洗土豆絲,直到你看到的水不再混浊。

熱锅里加油,然後加幾塊大蒜,當油熱時加土豆炒幾分鐘,加鹽,1/3 杯水或湯蓋上盖然後煮 2 分鐘。添加 2 湯匙醋 1 湯匙的糖和一點點的雞粉。撒上一些蔥花作裝飾。

Roast Mix Vegetable/烤蔬菜

IMG_8027

 

As per my friend’s  request that I should post something easy for beginner. I think there is nothing easier than this dish. It is healthy, yummy and easy to make.

Mix any kind of vegetable that you have from you refrigerator. ( I used 1/3 purple cabbage, 1/2 Japanese pumkin, 1 Medium size carrot, a few cherry tomatoes, one zucchini, one  onion and 3 medium size potatoes) cut them into cubes. add a little bit of salt and black pepper and some extra virgin olive oil, mix well. bake in the 400 F preheated over for one hour. Of course it depends on how much vegetable you have. use your fork to stick into potatoes, if it is done then the rest vegetables are done too.

我的朋友说我应该贴些对于初學者来说很容易的菜。我認為没有什麼比這道菜更容易。它健康、 美味、 又容易做。
混 合任何几種你冰箱裡有的蔬菜。(我用 1/3 的紫甘藍、 1/2 日本南瓜、 1 中等大小的胡蘿蔔,幾個櫻桃番茄、 一個西葫蘆、 一個洋蔥和 3 中等大小土豆)切小块。 添加一點點的鹽和黑胡椒和一些特級橄欖油,拌勻。在 400 F 預熱的烤箱里烘烤大约一個小時。當然這取決於你有多少蔬菜。用叉子叉插土豆,如果它熟了剩下的菜就可以了。

Borsch/罗宋汤

IMG_1613

 

¼ head of cabbage

1 pound of beef

2 stalk of celery

One medium size tomato

½ purple onion

1 medium size carrot

2 small red skinned potatoes

Tomato sauce 4 oz.

Cube everything. Seal each side of beef until golden brown by pan fried them in a hot nonstick pan. Take beef out the pan, add some butter to the pan, add some minced garlic then sautéed all the vegetable for a few minutes until they are tender, and add a few pinch of salt. Add in one quart of water or broth, tomato sauce then beef and bring it to boil with medium high heat. Then reduce the heat to medium low and cook for another 30 minutes. You can add a little sugar if you like it to be a little bit of sweet and sour at the same time.( I prefer it to be sweet and sour) Add more salt and black pepper if needed.

 

¼ 的捲心菜,

1 磅牛肉

2 稈西芹

一個中等大小的番茄

½ 紫色洋蔥

1 中等大小的胡蘿蔔

2 小的紅皮的土豆

番茄酱 4 盎司。

 

所有食材切滚刀状。燒熱平底不粘鍋 每一側的牛肉都煎焦黄。牛肉出鍋,加些黃油到鍋內,加入一点蒜头和所有的蔬菜炒幾分鐘,添加 幾小撮鹽。加一夸脫的水或肉湯,番茄汁,然後牛肉,用中火煮沸。然後將溫度降至中小火煮30 分鐘。如果你喜歡它有一點甜又有些酸的话您可以添加少許糖(我喜欢酸酸甜甜)。如果有需要,添加更多的鹽和黑胡椒。

Double Flavor Wings/鸡翅双拼

IMG_0997

12 pieces of wings (middle part)

Some steam broccoli

Superior Pickle sauce

Coke flavor wings

https://caiqinchen.wordpress.com/2014/08/29/75/

Wings with pickle sauce

IMG_8095

In a big cooking pan add enough water to cook 6 pieces of wings. Bring the water to boil add 2-3 pieces of ginger, cook the wings in the boiling water until the juice running out of the wing is clear when you stick a fork into it.

Cool the wing to the room temperature, and then add enough pickle sauce to cover all the wings. Leave them in the refrigerator for at least 6 hours. For the best result 24 hours is recommended. This recipe is also good for chicken feet and pig feet.

12 只鸡翅膀 (中間部分)

一些水煮西蘭花

糟卤

可樂翅膀

HTTP://caiqinchen.wordpress.com/2014/08/29/75/

糟卤鸡翅

在大鍋中添加足夠的水來煮其余6只翅膀 。把水燒開加 2-3 片生薑,放鸡翅进去煮到鸡翅用叉子叉进去时流出的水没有血水。

鸡翅冷卻到室溫,然後加入足夠的糟卤要覆蓋所有的翅膀。放在冰箱裡至少 6 小時。建議 24 小時有最好的結果。這個配方也适用于雞爪和豬腳。

Pepper Steak With Onion/青椒牛

IMG_8078

5 oz. of shredded beef

Half green pepper (shredded)

One small yellow onion (shredded)

One cup of water adds in ½ teasp of baking soda, leave beef in it for 15 minutes. Rinse the beef under the running water for 1 minute. Drain the beef then marinate it with salt, white pepper, 1/2tbsp of starch and a little bit of cooking wine for 30 minutes.

In a hot nonstick pan add 3 tbsp oil, sautéed the beef until it turns color, set aside.

Add the shredded onion with the rest oil in the pan and sautéed until they are soft then add the green pepper and beef. Add 1/2 tbsp. of oyster sauce, 1/2teasp. of soy sauce and 1/2 tbsp. of cooking wine and sautéed for another 2 minutes.

5 盎司的牛肉絲

半个青椒 (切丝)

一個小的黃色洋蔥 (切絲)

一杯水中添加½ teasp蘇打粉 ½ 小勺,讓牛肉在里面浸泡15 分鐘。之后牛肉在自來水下的沖洗 1 分鐘。牛肉用鹽、 白胡椒粉、 澱粉和料酒醃制30 分鐘。

在熱的不粘平底鍋中添加 3 湯匙油,炒牛肉直到它變色,放在一邊。

添加切碎的洋蔥在余油中炒,直到他們變軟然後加青椒和牛肉。添加 ½ 汤勺 蠔油 1/2 小勺醬油和 ½ 湯匙料酒再炒 2 分鐘。

What Do I Want You To Know Before You Read My Recipes?

When I cook, I don’t always follow the recipes. Well, maybe the first time I will. Then after that I will adjust the cooking to how I want it to be. I always tell my friends cook however they want, after all they’re the ones eating the food. Here I am showing you the most frequently used spices/sauces for my cooking. Also the measuring cups and spoons.

1 cup =240ml

1 tbsp =15ml

1teasp =5ml

我做飯時不一定照搬食譜。好吧,也許第一次会。之後,我會按我想要的調整。我總是告訴我的朋友們做飯要按你的喜好对烹煮方式和食材食进行調整,畢竟要吃的人是你自己。我這裡顯示的是我最常使用的调味料/醬料。此外还有我用的杯子和勺子。
1 杯 = 240 毫升
1 湯匙 = 15 毫升
1茶勺 = 5 毫升
IMG_3643IMG_3641IMG_8088IMG_8091

 

Water Spinach Salad/蒜伴空心菜

IMG_8082

A little more than 1 pound of Water spinach (after picked)

Sauce:

½ tbsp. garlic

1.5 tbsp of light soy sauce

½ tbsp. of oyster sauce

1.5 tbsp of extra virgin olive oil

½ teasp of chicken powder

1 teasp of sugar

Mix all the ingredients together and set aside

In a big sautéed pan bring water to boil, and then add water spinach to it with 1 tbsp of oil. Cook for 3-4 minutes then drain really well. Add the sauce to the vegetable.

1 磅多一點的空心菜(拣好后的)

醬汁:

½ 湯匙大蒜

生抽 1.5 勺

蠔油 ½ 勺

特級橄欖油 1.5 勺

雞粉 ½ 小勺

1 小勺的糖

將所有的原料混合在一起备用

大鍋裡把水燒開,然後放空心菜进去煮外加1 湯匙油。煮 3-4 分鐘,然後捞出擠幹水。將醬汁加到菜里。

Mapo Tofu/麻婆豆腐

IMG_8075

Half box of soft tofu (cubed)

Ground pork ¼ cup

½ cup of broth

Minced Ginger a little bit

Scallion a little bit

Minced garlic a little bit

thick broad-bean sauce ½ tbsp

IMG_8089

 

Add a little bit of oil to a hot non-stick pan alone with ginger, garlic, white part of scallion mixture and the thick broad-bean sauce cook about 15-20 seconds, when you can smell the fragrance add in ground pork. When the pork turns white add ½ cup of broth and ½ tbsp of oyster sauce. Add tofu then cook until it is boiling, thicken the sauce by adding 2 tbsp of water and corn starch mixture. Add a little bit of chicken powder and a few drops of sesame oil.

 

 

半盒嫩豆腐切成方塊

豬肉 末¼ 杯

肉湯 (半杯)

姜蓉蔥蒜末各一點點

郫县豆瓣酱1/2 勺

不粘鍋加热加一點點的油, 接着加生薑、 大蒜、 蔥白和郫县豆瓣酱炒約 15-20 秒,當你能聞到香味时加入猪肉。 當豬肉變成了白色时加 ½ 杯肉湯和半湯匙蠔油。加豆腐至煮开,加入 2 湯匙的水澱粉的混合物勾芡。末了加一點點的雞粉和芝麻油。

 

 

 

Steam White Rice/炊饭


IMG_8064 IMG_8066

I am going to show you how to cook rice. You may say who doesn’t know how to cook rice right? Well what I am going to show you here may not happen in your day to day cooking. The rice is so full of fragrance of the rice cooker. You’re even more confused? Let me show you.

3 ½ cup of long grain white rice
Wooden rice cooker that is made of Fir tree

Wash the rice and rinse, pour all the rice into the rice cooker. Put the rice cooker into a big sauteed pan with a very little of hot water on the bottom. Why a little water? We have to make sure the water in the cooking pan won’t reach to the rice inside the rice cooker, if it does, then the rice on the bottom will become mushy, then the steam will never goes up, therefore the rest of rice will never get done. Also make sure you cook it WITHOUT a cover and keep your eyes on it because you may need to add more water at any time.

After about 20 minutes, when you see the steam coming up from the rice, get all the rice out of the rice cooker and pour into a big container.

Add 2 1/2 cup of boiling water into the rice and cover it up with a lid, 10 minutes later stir it up from the bottom to the top to make sure every grain of rice absorbs enough water and cover for another 5 minutes. If you want you rice to be dry and grain by grain, use less water.

When the rice absorbs all the water, pour the rice back to the rice cooker; by now you should start smell the fragrance of the rice and the wooden rice cooker. Cook for another 15 to 20 minutes or until few minutes after you see the steam from the rice again ( WITHOUT any cover again).
The overnight rice is so good for fried rice.

download要向您展示如何煮白米飯。你可能會說誰不会煮饭啊。但可能你不会这么煮。

3 ½ 杯的長粒白米
杉木蒸饭桶

米洗干净后把所有的米倒進杉木蒸饭桶中。接着放進大平底鍋加入很少的开水。為什麼很少水了?我們必須確保在鍋中的水不會浸泡到杉木蒸饭器中的米,如果泡到了,在底部的米將成為糊狀,那么蒸汽將永遠不會上升,然後其餘的米饭將不會熟。此外請確保你煮的时候不加蓋,要不停的查看,因為你可能需要随时加水。
約 20 分鐘後,當你看到蒸汽從米飯中上來,将所有的米飯,倒入一個大容器中。
添加 2 1/2 杯的沸水进去蓋起蓋子,10 分鐘後从上至下搅拌一下,以確保每一粒米吸收足夠的水,再蓋5 分鐘。當米饭吸收了所有的水時,倒米飯回杉木蒸饭桶中回锅中再蒸 ;現在你應該開始闻到大米和杉木诱人的香味。再煮 15 到 20 分鐘,或直到你看見蒸汽再一次从飯中出来后再蒸几分钟。

隔夜飯拿来炒饭最好吃不过了。